Sociedad

Facebook traduce mal el nombre de Xi Jinping y lo transforma en una obscenidad



Facebook traduce mal el nombre de Xi Jinping y lo transforma en una obscenidad - Sociedad

una errónea traducción del birmano al inglés causó que el nombre de Xi Jinping como ¨Mr. Shithole¨, traducido como ¨Señor agujero de mierda¨ o ¨Señor Pocilga¨. Ocurrió cuando el mandatario chino visitaba Birmania. El gobierno birmano quiso compartir los detalles de la visita del señor Xi Jinping y, entre otros medios, usó Facebook para informar en las redes de los detalles del encuentro.
La población vio la noticia, pero no fue hasta que los curiosos usuarios de habla inglesa usaron el traductor de facebook para informarse de la noticia. Fue entonces cuando encontraron la referencia, la noticia, al traducir del birmano al inglés, hablaba de un tal ¨Mr. Shithole¨ y Suu Kyi firmaron el sábado algunos tratados de infraestructuras, lo cual causó ciertos malentendidos, ya que algunos usuarios lo achacaron a una mala traducción, otros, en cambio, a un insulto por parte de Facebook, quien por su parte emitió este mensaje:
«Hemos solucionado un problema relacionado con las traducciones del birmano al inglés y trabajamos para identificar la causa para garantizar que no vuelva a suceder»

¿Te ha gustado el artículo? ¡Valóralo!

5.00 - 1 voto
Cuanto más alta sea la valoración más visible será el artículo en portada.
¡Compártelo en las redes sociales!

Acerca del autor

StarCrow93

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Únete a la comunidad de NoCreasNada

¿Te gustaría compartir tus inquietudes y ganar seguidores por todo el mundo?

¿Eres una persona inquieta y quieres descubrir a más gente como tú? 

Únete a NoCreasNada.

Además, te pagaremos por las visitas que recibas.

Más Información